 |
青浦的国际化应从语言抓起
区政协教科文卫体委员会
一个身处异国他乡的人面对不熟悉的语言,不熟悉的环境最大的感受是什么?我们认为是恐惧和迷茫。许多同志出过国,因为是短期的公务活动,因此一般身边都有翻译。但你可以想象一下,要是你独自一人在外办事的话,估计你碰到的最大的障碍不是吃,不是住,而是语言不通。你看不懂标志就不能获取信息,因为指示牌上面只标有一种你看不懂的语言。假如你要到工商局去办执照,你不知道工商局在那儿,又不会说外语,你怎么问?手脚比划有用吗?别人能懂吗?即使他懂你的意思,他又怎么来比划地说明:在税务局的旁边。同样道理,一个不懂汉语的外国人到青浦来,他要找邮政局,到哪儿去找?在招商引资、发展经济的今天,318国道两旁广告林立,可哪一块广告有他熟悉的文字,从而引起他的兴趣?你的招商引资的机会也许就在此时此刻错过了。为此,我们教育界的全体委员有共同的想法,认为青浦的国际化应从语言抓起。在当前,首先应把我区的各类指示牌及有关的宣传、信息资料用中英文双语标注。
当然,到青浦来的外国人不单纯是英美国家人士。那么,为什么用英语作为外语标注呢?
第一,让我们从英语语言本身来看
首先,英语是一个语言帝国。因为世界上有45个国家的官方语言是英语(如:美国、英国、澳大利亚、新西兰等);全球60亿人口中有3.8亿人将英语作为第一语言(如:南非的第一语言为英语,第二语言为:Zulu, Xhosa, Afrikaans, Tswana、加拿大第一语言为:英语和法语并存);全球60亿人口中有2.5亿人将英语作为第二语言(如:新加坡的第一语言为:Malay, Chinese, Tamil,第二语言为英语、马来西亚的第一语言为:Malay, Tamil,第二语言为英语);全球60亿人口中有10亿人在学英语,中国就有3亿多人在学英语;全球60亿人口中另有3.5亿人平时接触英语(如:宾馆、旅行社、各种涉外企业等工作人员)。
其次,语言是人类活动的工具。语言是人与人的交流中,相互传递的信号。美国加州大学的Albert Maharbin博士将其主要表现形式称为3V:Visual (视觉信号)、Voice(声音信号)、Vocal(语言信号)。他认为所有这些信号都以情感作为第一反应,语言作为第二反应。有些我们情感只可意会,不可言传,但不可言传的很难把握其准确性。
再次,语言是人类交际的工具。它是社会生活、文化生活和经济生活中必不可少的媒体,具有交际意义。比如英语,它是全球商贸的语言,现在谈外贸生意绝大部分都是用英语进行的。全球75%的电视节目是英语节目;85%的互联网是用英语作为语言的。同时,英语是人的生存和发展的工具,英语的掌握程度关系到人的就业机会,具有生存意义。调查数据表明,掌握双语者的就业机会比没有此项技能者多70%。英语的掌握程度还关系到人生活质量。据统计,掌握双语者的收入是不具备此项能力者的1-3倍。
第二、从英语对青浦发展的作用来看
在青浦采用中英文路牌标示的直接意义是为了让更多的外国人感到在青浦的方便,然而它具有更多的间接意义。首先,它可以改善投资环境,提升青浦形象。其次,它可以使青浦的文化底蕴得以深厚、发展和提高。再次,它对学校的双语教育提供了更大的空间,使外语教育从学校走向社会。与此同时,它可以为各级干部、广大群众提供更多的再次接触外语的机会。
所以,我们认为,对此话题的思考应立足于对上海的明天、青浦的明天来考虑。我们应该立足青浦、放眼世界。我们不应该只在口头上强调向国际接轨,我们应该做好工作,让外国人感到在青浦无后顾之忧,感到温馨,使他们愿意到中国来、乐意到上海来、更喜欢到青浦来,最终达到让世界了解青浦,向往上海,接轨中国的远大意义。
第三、现在让我们看一看青浦的现状如何
(一)实地考察
首先,我们对从徐泾镇康虹花园到朱家角东大门28公里的318国道沿途两侧的路牌、地名牌和广告牌等作了一次实地考察,共有各类标牌150个。其中路名标志:纯中文29个,中英文双语标注的12个,集中在徐泾镇地区及新的高速公路入口标牌;各种地名标志:纯中文11个,中英文双语标注的8个,大多为镇名和青浦区人民政府名称;各种广告牌(含公益广告):纯中文43个,中英文双语标注的8个;机构名称:纯中文的有15个,中英文双语标注0个;但可喜的是,旅游景点名称标示牌共有14个,其中中英文双语标注的13个,不足之处是没有一个指示牌说明到达这旅游景点还有多少距离。
我们还对青浦镇公园路全程作了一次调查,共有各类标牌65个。其中路名标志:纯中文6个,中英文双语标注的11个;地名标志仅1个,为纯中文地名标志;各种广告牌(含公益广告):纯中文43个,中英文双语标注的0个;机构名称:纯中文3个,中英文双语标注的1个;无旅游景点名称标示牌。
我们最后对朱家角镇的主要入口(东大门至停车场)全程作了一次调查,共有各类标牌13个。其中路名标志:纯中文3个,中英文双语标注的0个;地名标志仅1个,为纯中文地名标志;各种广告牌(含公益广告):0个;机构名称:纯中文2个,中英文双语标注的1个(英文拼写错误,将hotel 拼成hotol);旅游景点名称中英文双语标注的5个,纯中文1个。
(二)采访
到底在青浦的外国人怎么看待我们这方面的问题呢?为此,我们采访了青浦澳美加幼儿园业务负责人,美国人Georgia。她将她在上海碰到的最大的困难作了以下的排列,她说:
1、交通上的困难与不便
上海的交通非常拥挤,又非常复杂,我在外出时经常迷失方向,出租车司机又不懂英语。
2、银行存取与兑换不便
我想许多外国人和我一样都是来自世界各地的,来到上海后银行是我们必去之地。但到了银行后,因为没有相关的英语指示牌与英语指示信息,因此,总会碰到许多尴尬事,让我们不知所措。
3、获取信息较困难
(1)标志的辨认有困难
我和我的朋友有时到青浦游玩,但是马路两边他们看到的许多路名、地名、广告绝大多数是中文的,不知还有多远,特别是到了三岔路口更是迷失了方向。
(2)辨认地图有困难
在外出迷路时,或者是不熟悉地形的情况下,我们都想借助于地图来获取信息,但是地图都是中文的,看不懂,所以很难通过查阅地图来找到我们想去的地方。还有一些旅游景点的介绍也都是中文的,我们根本看不懂。
(3)上网查阅信息有困难
在中国,我很想知道有关本地区的信息,于是想到了上网,但可惜中国的网站大多是中文的。所以,我建议,最好有中英文对照的网站,这样就能方便查阅、获取信息。
(4)邮寄包裹等有困难
我们外国人无论到中国来旅游或工作,总会有相关的东西要邮寄回家或接收邮包,但到邮局后,我们和营业员在交流上有困难,也没有相关的英语信息来告诉我们该如何邮寄及如何操作,因此,我们害怕上邮局。
(三)问卷调查
为了了解中英文双语路牌对我区中小学生学习和使用英语的影响,我们对青浦高级中学50名高二、高三学生及青浦一中50名初二和初三共100名学生进行了无记名问卷调查。65%的中学生对标有英文的标志牌感兴趣(高中生37名,占高中生的74%,初中生28名,占初中生的56%);72%的学生会停下来,读一下想一下它的意思;88%的学生只在班级里说英语,因为缺乏语言环境;73%的学生说英语是为了完成老师布置的英语作业或为了英语朗读练习(其中高中生33名,占66%;初中生44名,占88%)。
由此可见,青浦的广大中学生想说英语,但缺乏语言环境。他们只能在班级里说英语,在家里进行英语朗读练习。然而,他们对社会上仅有的一点点双语点缀非常感兴趣,可惜太少了。
第四、为了改善投资环境,我们提出以下操作建议
1、重点突破。以修改路牌、广告牌、产品介绍、地图、地理和人文景观介绍等作为切入口;中小学可开设介绍青浦风土人情的校本课程,将双语教育从学校延伸到社会。
2、分步实施。可先从青浦镇、朱家角镇、徐泾镇及区政府的窗口职能部门(如外事办、外经委等)及旅游景观区开始整理。
3、设置窗口。可规划专门的文化区,开设既有青浦民间特色的文化商店,又有外国人感到温馨的犹如回到故乡的餐饮及文化氛围的娱乐设施。
4、组织保证。
1)成立由区委、区政府牵头的,由规划、建设、教育等职能部门参加的专门机构或委托职能部门成立专门办公室,以确保其实施的有效性。
2)邀请外籍专家参与,以确保其标示、表述的规范性。
3)制定标示和对外宣传资料的审批制度,以确保表述的规范性和准确性。
我们认为,我们不仅要把青浦定位在上海的西大门和美丽的后花园,还应该在更大的空间、更远的视野中解读青浦、提升青浦,在全球化框架内思考青浦,与国际进行有效沟通。为此,我们认为应该语言先行,从细微处做好服务工作,这或许是最有效的手段。
|